Pide Información SIN COMPROMISO

Curso Traducción para Organismos Internacionales

Curso acreditado por la American Translators Association
Curso Traducción para Organismos Internacionales
Curso acreditado por la American Translators Association
300
El Curso de Traducción para Organismos Internacionales se imparte en modalidad Online. El curso de Traducción para organismos internacionales es un... Seguir leyendo

¿NOS DEJAS TU OPINIÓN?

Si has realizado este curso, ¿por qué no darnos tu opinión?. Si lo haces, estarás ayudando a miles de personas que, como tu en su momento, están intentando cambiar su vida a través de la formación. No hay mejor ayuda, para decidirse entre miles de cursos, que la opinión de una persona que ha vivido la experiencia de cursarlo, miles de personas te lo agradecerán.

Danos tu opinión detallada sobre el Curso Traducción para Organismos Internacionales. No olvides decirnos que te pareció el temario del curso, el profesorado, la accesibilidad al equipo del centro para resolver tus dudas y, en el caso de los programas online, la calidad del campus virtual.

Tu experiencia es muy valiosa
Tu voto
Haz clic para puntuar
ENVIAR
Descripción del Curso

El Curso de Traducción para Organismos Internacionales se imparte en modalidad Online.

El curso de Traducción para organismos internacionales es un curso de especialidad para traductores. Las Naciones Unidas o las Instituciones europeas tienen amplísimas necesidades de traducción. Además, utilizan un estilo y terminología particulares y cuentan habitualmente con sus propias fuentes de documentación.

Prueba de nivel: Para poder realizar el curso, tienes que superar una prueba de nivel. Esta prueba la realizas en la misma plataforma on line del curso. Consiste en una serie de ejercicios de ortografía y gramática en inglés y español junto con una pequeña prueba de traducción. El objetivo es garantizar tu máximo aprovechamiento del curso.

Cursos gratis para empleados
Si eres trabajador en activo, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti.

Gastos de matriculación, no incluidos en el precio: 30 €
Descuento 30 €: estudiantes, antiguos alumnos, parados, menores de 26, inscritos en más de un curso de la misma convocatoria, miembros de asociaciones de corrección y traducción. Este descuento es aplicable solo a particulares, nunca a empresas.

Objetivos del Curso

El objetivo del curso es presentar un panorama general sobre la traducción de textos de inglés a español en la esfera internacional y proporcionar recursos útiles para traducir este tipo de textos. En este curso traducirás diez textos de diferentes ámbitos en los que tendrás que aplicar los conocimientos que te aportaremos en la parte teórica.

Temario del Curso

1.- PANORAMA GENERAL
Objetivo
El objetivo de esta unidad es presentar a grandes rasgos el entorno de los organismos internacionales (Naciones Unidas y Unión Europea). Sin entrar aún en detalle en la traducción de textos, lo que pretendemos con esta unidad es que te familiarices con los distintos organismos, su forma de trabajar y el estilo que caracteriza el español de sus textos. También te ponemos en guardia con los niveles de calidad exigidos.

1. Introducción
Organismos internacionales: entornos multilingües
Lenguas oficiales y lenguas de trabajo

2. Rasgos de estilo generales de la traducción internacional

3. El español en la esfera internacional y la búsqueda de la calidad
Registro geográfico: ¿español de América o español de España?
Registro institucional: uniformidad léxica y estilística
Calidad: la búsqueda del grial

2.- LA TRADUCCIÓN EN EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS
Objetivo
Esta unidad didáctica ofrece un acercamiento a los siguientes aspectos:
El proceso de trabajo en el sistema de las Naciones Unidas en general.
Las normas de estilo de las Naciones Unidas.
La traducción de un texto de las Naciones Unidas.
1. Organigrama de las Naciones Unidas
2. El proceso de traducción en las Naciones Unidas
3. Servicios de traducción al español
4. Normas de estilo de las Naciones Unidas
5. Recursos terminológicos
Fuentes prioritarias
Fuentes secundarias
Otras fuentes
6. Cómo traducir un texto de las Naciones Unidas

3.- LA TRADUCCIÓN EN LA UNIÓN EUROPEA

Objetivo
Esta unidad didáctica ofrece un acercamiento a los siguientes aspectos:
El proceso de trabajo en el sistema de la Unión Europea (UE) en general.
Las normas de estilo de la UE.
La traducción de un texto de la UE.
1. La traducción institucional en la UE
2. Organigrama de la UE
Otras instituciones y organismos
3. Servicios de traducción al español
4. Proceso de traducción en la UE
5. Normas de estilo
Libro de estilo interinstitucional
Normas de la Comisión
Modelos de documentos
6. Recursos terminológicos
7. Cómo traducir un texto de la UE

4.- ORIENTACIÓN PROFESIONAL: TRABAJAR PARA UN ORGANISMO INTERNACIONAL
Objetivo
Esta unidad didáctica ofrece un acercamiento a los siguientes aspectos:
La formación necesaria para trabajar con textos institucionales.
Las posibilidades de trabajo en los organismos internacionales.
Algunos consejos laborales.
1. Formación requerida
Requisitos para traducir en las Naciones Unidas
Requisitos para traducir en la UE
Requisitos para trabajar para organismos a través de agencias de traducción
2. Posibilidades de trabajo en los organismos internacionales
Trabajar para las Naciones Unidas
Trabajar para la UE
Trabajar para una agencia de traducción
3. Consejos prácticos

Duración del Curso

3 meses