Máster Universitario en Traducción Editorial con Grupo Planeta

Si has realizado este curso, ¿por qué no darnos tu opinión?. Si lo haces, estarás ayudando a miles de personas que, como tu en su momento, están intentando cambiar su vida a través de la formación. No hay mejor ayuda, para decidirse entre miles de cursos, que la opinión de una persona que ha vivido la experiencia de cursarlo, miles de personas te lo agradecerán.
Danos tu opinión detallada sobre el Máster Universitario en Traducción Editorial con Grupo Planeta. No olvides decirnos que te pareció el temario del curso, el profesorado, la accesibilidad al equipo del centro para resolver tus dudas y, en el caso de los programas online, la calidad del campus virtual.
Primera universidad online en España que ofrece un máster en traducción literaria vinculado a un gran grupo editorial.
Este máster, desarrollado en colaboración con el Grupo Editorial Planeta, te capacitará para una carrera en la traducción editorial, ofreciéndote una formación completa y práctica. El plan de estudios se divide en dos bloques: uno teórico, que ofrece una visión general del sector, y otro práctico, centrado en la traducción por géneros literarios. A través de este enfoque, adquirirás competencias esenciales para el traductor literario, como habilidades lingüísticas, transferencia de texto, conocimientos culturales, y uso de tecnologías. Esto te preparará para ser el profesional especializado que el sector de la traducción editorial demanda.
¿Cómo se estudia en VIU?
? Internacionalidad: Experiencia de estudio diversa y multicultural. Comparte con estudiantes de todo el mundo.
? Cercanía: Acompañamiento constante por orientador académico y personal de apoyo VIU.
? Confianza: Formación certificada por ANECA y el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Certificación SGS.
? Flexibilidad: Exclusiva metodología 100% online: clases, exámenes y TFM. Estudia donde y cuando quieras.
? Tecnología a tu servicio: Biblioteca virtual con más de 500.000.000 referencias. Laboratorios virtuales con herramientas especializadas.
? Acceso multidispositivo: Clases online en directo que quedan grabadas. Disponibilidad 24/7.
El Campus Virtual de VIU ha ganado el Premio internacional Catalyst Awards, otorgado por Anthology (anteriormente Blackboard), por cuatro años consecutivos (2020, 2021, 2022 y 2023). Este galardón reconoce nuestro Campus Virtual como el mejor de España.
Trabajos de fin de título y exámenes online sin desplazamientos.
Durante las prácticas, estarás asistido por un tutor profesional que enfocará el seguimiento en la ejecución de las tareas y encargos en un entorno real de trabajo.
Contarás con asignaturas que te permitirán ampliar tus posibilidades profesionales dentro del mundo editorial: corrector editorial, lector, editor de textos. El enfoque y versatilidad del título te permitirán especializarte en el campo de tu interés.
Tendrás asignaturas que desarrollan el pensamiento creativo literario para que puedas realizar traducciones fieles al texto original y que conserven todos los matices e interpretaciones que de este pudieran hacerse.
Recibirás formación específica para la traducción de obras de géneros editoriales muy demandados como guías, materiales didácticos, libros de cocina, etc.
Tu formación será impartida por un claustro compuesto por destacados profesionales en activo, en las que se encuentran traductores y escritores.
Claustro de Profesores:
Dra. Iris Serrat Roozen.
Directora del máster.
Doctora en Lenguas Aplicadas, Literatura y Traducción. Coordinadora Académica de Relaciones Internacionales. Facultad de Magisterio y Ciencias de la Educación.
Universidad Católica de Valencia (2014-2016). Técnico Superior de apoyo a la investigación. Departamento de Traducción y Comunicación. Universitat Jaume I, Castellón (2010-2012).
Mari Luz Ponce Hernández.
Docente del máster.
Licenciatura en Traducción e Interpretación y Máster en traducción literaria. 20 años trabajando como traductora en el ámbito de la traducción editorial y revisora lingüística.
2001-2004 Gestora de proyectos – Departamento de Calidad - Traductores Asociados Valencia. 1999 – 2001 – Profesora de traducción directa - Oxford School (Valencia).
Dr. Enrique Íñiguez Rodríguez.
Docente del máster.
Doctor en Estudios de Traducción e Interpretación. Máster en Traducción Creativa y Humanística . Traductor e Intérprete freelance desde 2010.
Dra. Cinta Gallet Torres.
Docente del máster.
Traductora y profesora de francés / Robert Piort Szymyslik. Profesor universitario, investigador, traductor e intérprete profesional.
Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta.
Este máster está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.
Tendrán acceso directo al máster los estudiantes egresados del Grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.
Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).
Los estudiantes que no procedan de estas titulaciones también deberán acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en el máster (inglés).
Tendrán acceso directo al máster los estudiantes egresados del Grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.
Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).
Los estudiantes que no procedan de estas titulaciones también deberán acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en el máster (inglés).
Teoría e historia de la traducción literaria
Edición y corrección en la traducción literaria
La traducción como escritura creativa
El traductor editorial profesional
La traducción del ensayo (inglés/español)
La traducción de novela (inglés/español)
La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español)
La traducción de géneros no literarios
Prácticas Externas
Trabajo Fin de Máster
Fecha de inicio: Octubre 2025.


